Младшая школа

париж

Пятница, Декабрь 16, 2011   |   Марина Серебряная

Трудности перевода

Французский язык отличается ярко выраженной эмоциональной насыщенностью. И это является одной из самых больших трудностей при переводе с французского языка на русский. От детей требуется не только сделать правильный перевод, но и подобрать такие слова, которые придадут тексту соответствующую эмоциональную окраску.

Во французском языке существует масса диалектов (например, бельгийский французский, в Швейцарии распространен швейцарский французский). Это также очень затрудняет перевод.

Но, с другой стороны, французский язык довольно легко воспринимается на слух, потому что является очень музыкальным и в нем существует много слов, схожих по звучанию с русским или украинским языками.

Например, когда произносятся такие слова, как «divan», «salade», «lampe», их значение понятно всем.

Особенно интересно проходят уроки с переводом тематических текстов в 3-х и 4-х классах, где у детей уже достаточно большой запас слов и есть определенные навыки работы со словарем.

Работа зачастую принимает соревновательный характер, что также способствует привитию интереса к переводу текстов или отдельных фраз.

Просим Вас при перепечатке статьи ставить ссылку на наш сайт!  © Школа «Афины», 2011

Версия для печати Версия для печати

Теги: , ,

Добавить комментарий