Декабрь 28, 2011 | Наталья Рубан
Особенности перевода. Творческий перевод стихотворения «Robin-Bobin»
Развитие навыков перевода с английского языка на родной язык и наоборот является одним из самых главных приоритетов в процессе обучения иностранному языку учеников наряду с чтением и письмом. Ведь ребенок сможет правильно научиться понимать и говорить на английском языке только тогда, когда сумеет понять, о чем идет речь, переведя нужную ему информацию на родной язык. Сначала это будет постепенный перевод каждого слова и предложения, со временем, в процессе выработки и автоматизации навыка перевода, объем переводимой информации будет увеличиваться, равно как и скорость и качество перевода.
Один из способов, помогающий детям на… читать » Особенности перевода. Творческий перевод стихотворения «Robin-Bobin» »
Декабрь 28, 2011 | Валентина Безпала
Дерева нашої планети
Учні 3-го класу презентували одну із сторінок проекту «Я в навколишньому світі».
Багато інформації діти отримали на уроці «Світ навколо тебе». Але найцікавіше щось дізнатись самостійно та здивувати своїх однокласників цікавим повідомленням.
Кожна робота була яскрава, цікава, захоплююча. Це були розповіді, кросворди, повідомлення, цікава інформація, вірші. Більшість учнів самостійно готували свої роботи та вміло їх презентували перед однокласниками.
Декабрь 25, 2011 | Нина Лапшикова
О ветряной оспе
В младшей школе карантин по ветряной оспе! Это означает, что контактировавшие с заболевшим ребенком дети, продолжают ходить в школу, но с 10 по 21 день от момента общения с больным, их нужно осматривать и измерять температуру тела. В помещениях нужно проводить дополнительное проветривание и влажную уборку.
Заболевшего ребенка обычно лечат в домашних условиях. Домашний режим продолжается до 5-х суток с момента появления последнего элемента сыпи (пузырька). Чаще всего, изоляция больного продолжается 9 дней.… читать » О ветряной оспе »
Декабрь 20, 2011 | Светлана Питайкина
Почему дети меньше читают?
Одним из процессов познания окружающего мира является воображение. Наряду с мышлением, памятью, вниманием…
Практически во всех профессиях приветствуются креативность и творческий подход к делу. За которые, в большой мере, и отвечает воображение.
Хорошим воображением наделён не каждый. Но можно и нужно его развивать.
Так почему же современные дети меньше читают?
Отчасти потому, что читая книгу, нужно уметь вникнуть. Представить как выглядят герои книги, нарисовать мысленно антураж словесной картины, вообразить себя свидетелем развивающихся событий.
А вникать порой уже и неохота…
Зачем? Ведь целые команды профессионалов, работающие… читать » Почему дети меньше читают? »
Декабрь 16, 2011 | Марина Серебряная
Трудности перевода
Французский язык отличается ярко выраженной эмоциональной насыщенностью. И это является одной из самых больших трудностей при переводе с французского языка на русский. От детей требуется не только сделать правильный перевод, но и подобрать такие слова, которые придадут тексту соответствующую эмоциональную окраску.
Во французском языке существует масса диалектов (например, бельгийский французский, в Швейцарии распространен швейцарский французский). Это также очень затрудняет перевод.
Но, с другой стороны, французский язык довольно легко воспринимается на слух, потому что является очень музыкальным и в нем существует много слов, схожих по звучанию с русским или украинским языками.
Например… читать » Трудности перевода »